This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
Fang Xisheng is the Chinese name of the Flemish missionary-artist Mon Van Genechten, C.I.C.M. (1903-1974). Before leaving as a missionary to China, he was a student of the famous etcher Dirk Baksteen and mastered the techniques of mural painting under the guidance of the well-known masters Sir Frank Brangwijn and Maurice Denis. Upon his arrival in China, he was given the task to master the techniques of Chinese traditional arts and crafts and to make the Gospel acceptable among the Chinese population. Afterwards he was assigned as professor in the arts at the Catholic University of Beijing. He continued to practice Chinese painting under the guidance of the famous scholar-artist Pu Xinyu. His first work, when he was still in Flanders, testify to the sense of humanity, compassion and popular wit that is so typical of his artistic tradition. He learnt the Chinese painting techniques the hard way, and this apprenticeship caused a certain stiffness or conventionality in the works he produced during this period. The mission he had, to produce "religious paintings", reinforced this tendency. At the same time, the discipline of Chinese painting greatly softened and enriched his sense of line and landscape, and his drawings were gradually filled with the spirit, with the cosmic feature, which Chinese painting aims at expressing. But the most striking feature of Mon Van Genechten's artistic evolution was his coming back to the popular, compassionate vein that characterized his first works, without losing what he had learnt during his Chinese apprenticeship.
Language Arts & Disciplines by William J. Chamberlin
While other "Bible" catalogs are available, this comprehensive reference book is destined to become the standard in the field. Chamberlin's one-volume work traces the publication history of multiple editions of "Bible" translations and offers valuable decriptive annotations. The catalog not only includes complete Bibles, but also Old and New Testaments, partial texts, commentaries that include translations, children's "Bibles," Apocryphal writings, and the "Koran," as well. Other bibliographies are usually limited to editions commonly found in academic libraries, but Chamberlin's guide also includes Bibles found in private collections. Overall, this catalogue contains more than five times as many entries of different English translations as two other "Bible" bibliographies, those by Hill and Herbert, combined. The entries are grouped in 151 categories, and within each category entries are listed in chronological order. The accompanying annotations identify the translator and provide an overview of the contents of each work. The detailed indexes make this bibliography a convenient tool for researchers. Bible scholars, collectors, and rare book dealers will find this catalogue a necessary addition to their libraries.
A long essay on The Man and His Poetry plus extensive bibliography of Cullen's major writings, writings about Cullen, including newspaper references, and poetry anthologies in which Cullen's work appeared.
The present volume has as its primary aim readings, from a feminist perspective, of a number of works from Russian literature published over the period in which the ‘woman question’ rose to the fore and reached its peak. All the works considered here were produced in, or hark back to, a fairly narrowly defined period of not quite 20 years (1846-1864) in which issues of gender, of male and female roles were discussed much more keenly than in perhaps any other period in Russian literature. The overall project is summed up by the three key words of this book’s title, narrative, space and gender, and, especially, the interconnections between them. That is, what do the way these stories were told tell us about gender identities in mid-nineteenth-century Russia? Which spaces were central to these fictional worlds? Which spaces suggested which gender identities? The discussions therefore focus on issues of narrative and space, and how they acted as ‘technologies of gender’. This volume will be of interest to all interested in nineteenth-century Russian literature, as well as students of gender, and of the semiotics of narrative space.
Telling the story of the Maya peoples from their earliest beginnings to the start of the 20th century, this book divides the 3,000 year time span into seven distinct sections. Each provides a detailed vignette of the events, explorers, and people of a particular Maya era, starting with the tropical lowlands’ Olmec civilization. Among the topics covered are the shamanistic rites by which Mesoamerican monarchs based their power to rule; the Preclassic megacity of El Mirador and its near neighbor Nakbe; the Maya creation myth of the Hero Twins and its role in organizing Maya society; and the power struggles between the cities Tikal and Calakmul.
"Covering the United States and Canada [with their possessions and neighbors] and containing the biographical and literary data of living authors whose birth or activities connect them with the continent of North America, with a press section devoted to journalists and magazine writers" (varies slightly).