Language Arts & Disciplines

The Semiperiphery of Academic Writing

Author: K. Bennett

Publisher: Springer

ISBN:

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 296

View: 117

With researchers around the world are under increasing pressure to publish in high-profile international journals, this book explores some of the issues affecting authors on the semiperiphery, who often find themselves torn between conflicting academic cultures and discourses.
Language Arts & Disciplines

The Semiperiphery of Academic Writing

Author: K. Bennett

Publisher: Springer

ISBN:

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 296

View: 560

With researchers around the world are under increasing pressure to publish in high-profile international journals, this book explores some of the issues affecting authors on the semiperiphery, who often find themselves torn between conflicting academic cultures and discourses.
Language Arts & Disciplines

Indirect Translation Explained

Author: Hanna Pięta

Publisher: Taylor & Francis

ISBN:

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 242

View: 703

Indirect Translation Explained is the first comprehensive, user-friendly book on the practice of translating indirectly in today’s world. Unlike previous scholarly approaches, which have traditionally focused on translating from the original, this textbook offers practical advice on how to efficiently translate from an already translated text and for the specific purpose of further translation. Written by key specialists in this area of research and drawing on many years of translation teaching and practice, this process-focused textbook covers a range of languages, geographical settings and types of translation, including audiovisual, literary, news, and scientific-technical translation, as well as localization and interpreting. Since this topic addresses the concerns and practices of both more peripheral and more dominant languages, this textbook is usable by all, regardless of the language combinations they work with. Featuring theoretical considerations, tasks for hands-on practice, suggestions for further discussion and diverse, real-world examples, this is the essential textbook for all students and autodidacts learning how to translate via a third language. Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://routledgetranslationstudiesportal.com
Language Arts & Disciplines

Novice Writers and Scholarly Publication

Author: Pejman Habibie

Publisher: Springer

ISBN:

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 297

View: 516

This book draws on the perspectives of authors, supervisors, reviewers and editors to present a rich, nuanced picture of the practices and challenges involved in writing for scholarly publication. Organized into four sections, it brings together international experts and junior scholars from a variety of disciplines to examine both publishing experiences and current research in the field. In doing so, it challenges the view that Native English speakers have a relatively easy ride in this process and that it is only English as an Additional Language (EAL) scholars who experience difficulties. The volume highlights central themes of writing for publication, including mentoring and collaborative writing, the writing experience, text mediation, the review process, journal practices and editorial decision-making, and makes a strong case for taking a more inclusive approach to research in this domain. This edited collection will appeal to students and scholars of applied linguistics, English for academic purposes, academic writing, and second language writing.
Education

University Writing in Central and Eastern Europe: Tradition, Transition, and Innovation

Author: Mădălina Chitez

Publisher: Springer

ISBN:

Category: Education

Page: 248

View: 656

This book explores specific issues related to academic writing provision in the post-communist countries in Eastern, Central and Southern Europe. Although they have different cultures and writing traditions, these countries share common features in what regards the development of higher education and research and encounter challenges different from Western European countries. Since academic writing as a discipline is relatively new in Eastern Europe, but currently plays an essential part in the development of higher education and the process of European integration, the volume aims to open discussion on academic writing in the region by addressing several issues such as the specific challenges in providing academic writing support at tertiary level in post-communist countries, the limitations and possibilities in implementing Western models of academic writing provision, or the complex interactions between writing in national languages and writing in a second language. Additionally, the book presents several recent initiatives and possible models for providing academic writing support in universities in the area. The important role of academic writing in English, a common feature in post-communist countries, is reflected in the sections which focus on writing in English as a foreign language, as well as on the impact of English upon national languages. The volume will be of interest to academic writing researchers and teachers and those involved in teaching academic writing at the tertiary level.
Foreign Language Study

The Status of English in Bosnia and Herzegovina

Author: Louisa Buckingham

Publisher: Multilingual Matters

ISBN:

Category: Foreign Language Study

Page: 323

View: 750

When Yugoslavia disintegrated in the early 1990s, competence in English was not widespread. This book explores how English came to be equated with economic survival for many during and after the ensuing war through a range of diverse social and professional contexts, from the classroom to the military to the International Criminal Court. While English provided social mobility for many, its abrupt arrival also contributed to the marginalization of those without the adequate language skills. The high level of international intervention in Bosnia and Herzegovina over the last two decades has contributed to a sense of normalization of the presence of English. Viewed as a far more complex issue than simple linguistic imposition, this book explores the widespread adoption of English and its effects on a nation recovering from war.
Computers

Translation Quality Assessment

Author: Joss Moorkens

Publisher: Springer

ISBN:

Category: Computers

Page: 287

View: 837

This is the first volume that brings together research and practice from academic and industry settings and a combination of human and machine translation evaluation. Its comprehensive collection of papers by leading experts in human and machine translation quality and evaluation who situate current developments and chart future trends fills a clear gap in the literature. This is critical to the successful integration of translation technologies in the industry today, where the lines between human and machine are becoming increasingly blurred by technology: this affects the whole translation landscape, from students and trainers to project managers and professionals, including in-house and freelance translators, as well as, of course, translation scholars and researchers. The editors have broad experience in translation quality evaluation research, including investigations into professional practice with qualitative and quantitative studies, and the contributors are leading experts in their respective fields, providing a unique set of complementary perspectives on human and machine translation quality and evaluation, combining theoretical and applied approaches.
Education

The Routledge Handbook of Research Methods in Applied Linguistics

Author: Jim McKinley

Publisher: Routledge

ISBN:

Category: Education

Page: 530

View: 224

The Routledge Handbook of Research Methods in Applied Linguistics provides a critical survey of the methodological concepts, designs, instruments and types of analysis that are used within the broad field of applied linguistics. With more than 40 chapters written by leading and emerging scholars, this book problematizes and theorizes applied linguistics research, incorporating numerous multifaceted methodological considerations and pointing to the future of good practice in research. Topics covered include: key concepts and constructs in research methodology, such as sampling strategies and mixed methods research; research designs such as experimental research, case study research, and action research; data collection methods, from questionnaires and interviews to think-aloud protocols and data elicitation tasks; data analysis methods, such as use of R, inferential statistical analysis, and qualitative content analysis; current considerations in applied linguistics research, such as a need for transparency and greater incorporation of multilingualism in research; and recent innovations in research methods related to multimodality, eye-tracking, and advances in quantitative methods. The Routledge Handbook of Research Methods in Applied Linguistics is key reading for both experienced and novice researchers in Applied Linguistics as well as anyone undertaking study in this area.
Language Arts & Disciplines

English as a Scientific and Research Language

Author: Ramón Plo Alastrué

Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

ISBN:

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 376

View: 608

This volume examines the role of English in academic and research settings in Europe and provides recommendations on the challenges posed by the dominance of English over national languages as languages of science and research dissemination; the need for language support for academics that need to disseminate their research in English; and the effect of past and present language policies.
Language Arts & Disciplines

Translation Revision and Post-editing

Author: Maarit Koponen

Publisher: Routledge

ISBN:

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 284

View: 787

Translation Revision and Post-editing looks at the apparently dissolving boundary between correcting translations generated by human brains and those generated by machines. It presents new research on post-editing and revision in government and corporate translation departments, translation agencies, the literary publishing sector and the volunteer sector, as well as on training in both types of translation checking work. This collection includes empirical studies based on surveys, interviews and keystroke logging, as well as more theoretical contributions questioning such traditional distinctions as translating versus editing. The chapters discuss revision and post-editing involving eight languages: Afrikaans, Catalan, Dutch, English, Finnish, French, German and Spanish. Among the topics covered are translator/reviser relations and revising/post-editing by non-professionals. The book is key reading for researchers, instructors and advanced students in Translation Studies as well as for professional translators with a special interest in checking translations.